Moving Right Along

I purchased “The Sermons and Collations of Meister Eckhart” last October. 

It has 264 pages.

I’m on page, let’s see now, ah yes, page 9.

The first sentence is, “Dum medium silentium tenerent omnia et nox in suo cursu medium iter haberet, etc.”  The last sentence is, “Amen.”  Don’t worry, there is English inbetween.

I’ll keep you informed.  😉


14 thoughts on “Moving Right Along

  1. ROFL! Kristin! Welcome back!

    I used to like Latin, and Greek, but maybe we should have gone with Aramaic instead.

    I was on page 67 of St. Faustina’s diary. Nowadays, it’s closer to page 68. Heh. The worst part is, I have no excuse, really.

  2. Won’t be much showing off going on here with Meister Eckhart, Kristin; I can barely understand the English! 🙂

    Cathy, my one year of Latin was in the 70s (mandatory at the time in my all-girls Catholic highschool). I wish I remembered more (Latin, that is, but remembering more of anything would be fine too)!

    Carol, I’ve never studied any Greek; were you trying to teach yourself? Very cool.

  3. Nah, Greek is all Greek to me (tho’ oddly enough, the phrases I love the most in Mass and in Scripture and in Christ’s last words are Greek). I only studied sign language and shorthand, and can translate teen-speak somewhat. Two daughters excelled in Latin, and the other, in French, for years. Neither of them have ever used these languages, tho’. Go figure.

  4. Can anyone tell me what “collations” means? I only have italian/english dictionaries and they just give me the italian equivalent but it doesn’t help my understanding. It makes me think of the word “colazione” in Italian, which means “breakfast”. That reminds me of the day trip we took to San Giovanni Rotondo, Padre Pio’s town in southern Italy. We were doing the outdoor Stations of the Cross that wind up the mountainside next to the monastery, and I was reading. The sentence was supposed to say that the disciples were left without consolation (senza consolazione), and instead I read “senza colazione”, which is “without breakfast”…The reaction in my group? My dad was hee hawing from there to the last station and back down the hill, others were trying to keep a straight face and I …couldn’t read any more.

  5. Carol, I bet anyone who ever excelled in Latin and could brush up on it fairly quickly might possibly find some opportunities of setting up some courses to teach – particularly liturgical Latin, because I imagine there are plenty of people interested in learning more now, even younger priests…

    Pia, that’s hilarious. I can visualize myself amongst the group. Laughing with you, of course, not at you. (Believe me?) 🙂

    I had looked up “collations” myself before I posted this, because it wasn’t a word I had ever heard before either (as a noun). Couldn’t find it as a noun, but we can get the sense of it from the verb “to collate”, which is: to compare (as two texts) carefully and critically; to assemble in proper order. So maybe he is assembling his thoughts critically and comparing them to the Scriptures, and forming them into his sermons?

  6. Awesome ideas, Gab. 🙂

    ROFL, Pia! Nonetheless, it is food for thought ;-), ’cause I just thought of how nice it must’ve been for His first disciples to open their eyes, blink at the sky and overhanging branches and then after thinking, “Where the heck am I?” to look over and see their Jesus sitting there in the early light, there where the Son of Man had nowhere to lay His head. Indeed, one day they’d find no such break-fast, and would indeed be without consolation.

  7. Oh dear. Oh dear. Sam, just in case you missed my earlier comment, you’re dealing with a person who had to look up “collations”. 🙂

  8. Sheesh! I didn’t know that you were blogging again. I believe everything that you tell me and when you tell me you aren’t going to be blogging anymore I believe that you aren’t blogging anymore…except when you’re blogging again.

    Pia, I have a friend who is infamous for his malapropisms which have provided many moments of hilarity over the years. One time he was at a meeting to organize an upcoming Cursillo event. He was reading through a list of items required and as he read he intended to tell the crowd that they required “two large coffee urns.” That is what he thought he said. What he actually said that the event required “two large coffee urinals.”

    Maybe he’d had too much coffee at the time and had other business to attend to. That can be a distraction you know.

  9. Oh Terry, I must have lied, and then forgot. I don’t lie much, but I do forget on a routine basis. 🙂 But I would have thought, since you haven’t been over in such a long time, that you might at least have brought me one of those Philadelphia-famous lemon pie Tastykakes. And a coffee. Tim Horton’s, large café mocha. I’m at home. We have bathrooms.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s